雖然動畫本身已經翻譯一些了,可是其他的自己翻譯都怪怪的
CROSS GAME
アリス九號. - CROSS GAME
光射す方へ。 見上げて誓った向著光芒閃耀之處 抬頭仰望許下誓言
僕等だけの未來、築いていく去構築屬於我們的未來
夜明けすら遠く 眩しく剌さる黎明漸漸遠去 光線炫目刺眼
目醒めてゆく In the wonderland.逐漸睜開眼睛 IN THE WONDERLAND
溢れ出してた 想いの波は寄せ多到溢出的想法在腦海浮現
アルゴリズムで 解けない世界に在世上無法以運算法則去解釋
例え、光失っても。就算是 失去那片光芒
心象の裏の砂時計は戻らない在心中的深處的 那一個沙漏它不會倒退
賽を解き放て get out&follow the light扔下骰子放手一擲 GET OUTg FOLLOW THE LTGHT
夢見てた明日は いつか過ぎ去り做夢的明天 不知不覺通過
交差してく願い、流星群になる。交錯的願望、成為流星群。
瞬きも忘れ、見つめ続けた眨眼間也忘記、持續凝視
アレグロより鮮やかな「時」